Siento no haber dejado una traducción... ¡Muchas gracias Nadja!
Para que no se diga, voy a completar (un poco) la hecha por Nadja y así la dejamos bordada
(Es interesante para aprender argot francés xD)
El principio (la conversación entre hermanos):
- ¿Qué estás haciendo?
- ¿Qué?
- ¿Por qué no estás en clase?
- No voy más al colegio, es una estupidez/es inútil. De todas formas tengo una cita con mi chico. Entonces...
- Te aviso, no vas a salir vestida así. Eres mi hermana y no vas a salir vestida como una puta.
- No, ¿pero es que no pega
jajaja
/ no está bien o qué? Espera, déjame ¿vale? No eres mi padre.
- Oye, cambia de tono, si no te "parto la cara/ destrozo"
[traducción muy libre porque dice j'te déchire ta race= te rompo, destrozo la raza?????? ]
Suena el teléfono:
- Hola Yelle
- Hola Christelle
- Oye, nosotras no somos putas
[¿Sabéis qué significa à frange?]
- Está claro
- Y se lo vamos a decir
- Ok
Estribillo
Qué pena me das, me tienes harta, ve y díselo a mi mano
Si no lo has entendido, eso significa “olvídame”
No te escucho, no existes, así que ve y díselo a mi mano
Si no lo has entendido, eso significa “no, gracias"
Fin del estribillo
Con las zorras de mis amigas muevo mis caderas por la calle
(pia pia pia)
Tras nosotras, un tío me inspecciona el culo
(ah, el pesado)
Normal, estoy tan buena con la talla más pequeña de Miss Sixty
(está claro)
Que moldea tan bien mi trasero, con el tanga que sobresale
¿Sabes que no tengo más que 16 años pero ya uso una talla 95B?
Gracias a mi sujetador al que he puesto tanto relleno
Acto seguido, el tío se me pone delante con su chándal cutre de Lacoste
“Señorita, eres encantadora, ¿te apetece ir a tomar un helado de menta?”
N.I. …… No me Interesa (original P.I. pas interessé)
Estribillo
Díselo a mi mano, ya te vale, suéltame
Díselo a mi mano, ahora lárgate
Todos los tíos son unos inútiles (ah sí)
Todos los tíos son unos inútiles (ah sí)
Los tíos, los tíos (sí)
Todos los tíos son unos inútiles
“¿Por qué?”
Los tíos son todos unos inútiles, sólo piensan en meternos los dedos
(ah asqueroso!)
No hacen más que engañarnos, lo he leido en un disco de Vita'
Mis padres también, no están muy en paz
(ahh les boules?)
No quieren que yo fume y no se quieren divorciar
(pobrecita mía)
Estoy harta de ser su bouquet mystère*
(me sorprendres)
No entienden que yo para sobrevivir necesito una Scooter
Si esto sigue así te juro que me fugo a una discoteca
(tienes toda la razón)
Y para joderles/ jorobarles no vuelvo hasta las dos de la madrugada
[coreografía :jajaja:]
Q. M. Qué miedo (original C, cedilla, C Ça Craindre)
Estribillo
OK, vale, suéltame, ¿pero quién te has creido que eres? Ya te vale, que no eres mi padre
OK, vale, para ya, ¿pero quién te has creido? Ya te vale, díselo a mi mano
GIRL POWER!!!
Cómprate una vida
No estás en mi lista de amigos
1 Paso de ti, 2 tú flipas porque a la de 3 ya me habré ido
Yo yo yo y mis ga-coles (colegas) (original pine-co para copines)
Que no nos sobra ni un kilo de más
1 Nos acostamos, después 2, te apuntamos y 3, nos mandamos sms
Al hablar, que sea sólo para adorarme
Cierra la boca, soy yo la que está al mando
1 Yo mando, 2 tú pagas y 3, tú me llevas al concierto
Deja de seguirme como un perro faldero
Los tíos no sirven para nada de nada
Sí, eso es cariño, sólo nos queda/ tenemos que volvernos homo(sexuales): O M O
F.B.I. Falsa Buena Idea
Estribillo
Venga señorita, dame tu teléfono
De acuerdo, tú ganas
Te paso mi teléfono
¿Lo apuntas? Es el 118 218
jajajaja ¡qué careto!
Uaaa....aiiie:jajaja:
* He leído que
être le bouquet mystère es como decir
être le bouc émissaire, esto es, el chivo expiatorio, a quién se responsabiliza de todos los males...
Luego el tema del argot es muy curioso:
pine-co (copines);
relou (lourd);
tepu (pute);
keum (mec)... A este tipo de argot francés lo llaman "verlan" y consiste en invertir las sílabas, dicen que es un lenguaje típico en banlieue.
Juraria que dice desnudos...
Les mecs qui sont tous nus, claaaro xD Eso es porque has visto al tipo de la Scooter... :jajaja:
Yo tampoco sé como interpretar el pasaje en el que habla de hacerse gay como si fuera una moda pero creo que la crítica es precisamente hacia la gente que ve la homosexualidad así y no un ataque a los gays.
No he entendido dónde veis la referencia a los gays como una moda. Es cuando dicen que los tíos no valen para nada, cuando la rubia añade que tendrán que volverse homosexuales, yo lo veo como "habrá que volverse gay" en plan "no nos queda otra".
No sabía que este hombre (Fatal Bazooka) fuese conocido. Desde luego es un puntazo la canción. La chica que le acompaña (Yelle) acaba de sacar su primer álbum, pero he visto el videoclip de su primer single (
À cause des garçons) y es como para niñas de entre 8 y 13 años, algo así :cuñao aunque no me he detenido mucho en la letra, quién sabe...
Ah y lo de
parle à ma main no tengo ni idea de si es algo que han creado ellos o es la típica moda adolescente, me informaré xD He leído por ahí que el "cantante" se ha inspirado en su hermana...