• Cambios en el aspecto y funcionamiento del foro. Ver detalles

Capullo!!

Disculpen, pero quisiera saber que significa esta palabra... cada vez que la escucho, es como si al que se lo digeran le hubieran dicho el peor insulto...

Que rayos es Capullo?? :ein:

A veces pienso que el español de Sspaña y el de Latinoamerica son dos idiomas distintos...

Ah otra cosa... a que se refieren con "Leches" :confused:
 
:D PUES ¨CAPULLO¨AQUI EN MI CIUDAD ES UN ACEITE QUE SE UTILIZA PARA COCINAR :meparto: :meparto:


Y ¨LECHES¨ ES EL PLURAL DE DECIR ¨LECHE¨:meparto: :meparto:

:babilla: :babilla: QUE IDIOTA STOY :meparto: :meparto:

JJ23:D
 
"Capullo" es algo así como imbecil,tonto...es q no creo q tenga "traducción"8Ð pero es una palabra q se utiliza para insultar aunque como todos los insultos depende en q tono se digan y quien los diga pueden tener una intención u otra.

"Leches" puede tener dos significados dependiendo del contexto.
Si dices "leches" a secas es como si dijeras joder o mierda.Por ejemplo si se te cae un plato al suelo mientras lo friegas es probable q grites "¡¡leches!! o ¡¡mierda!! o ¡¡joder!!"

Si lo que se dice es "te voy a dar un par de leches" lo que quiere decir es q te van a dar un par de bofetadas o de golpes.

Espero haberme explicado medio bien.:p
 
Yo capullo lo entiendo como en un tono mas amistoso.
"Tio! no seas capullo!" Je, je, je.

Cuando quieres insultar a alguien, capullo no es lo mas adecuado.

Good Journey!!!!
 
Escrito originalmente por Bluelite
[

A veces pienso que el español de Sspaña y el de Latinoamerica son dos idiomas distintos...
[/B]

Eso desde luego Bluelite, pero no somos precisamente nosotros lo que lo modificamos o tenemos frases o palabras "hechas" si no mas vosotros, debido a que en muchos sitios utilizais el llamado "sapnglish" osea intentais españolizar palabras inglesas.

A nosotros los Españoles nos pasa igual, hay post, como por ejemplo los de MJ1952,Janetjackson23 (un saludito,jeje) o mucha otra gente de los que no entiendo la mitad del post, sobre todo por los tiempos de los verbos, que no los empelais apenas....

Bueno, pues capullo es algo asi como cabron, ni mas ni menos, aunque se suele emplear de manera cariñosa.....

Y leches significaria algo asi como !!contra!!, no se si lo entiendes, o como !!joder!! (no de hacer el amor,claro) pero mas fino....

U saludito
 
Yo la primera vez que oí la expresión "la concha de tu madre" casi me muero de la risa. :lol:

Es curioso, hablamos el mismo idioma, pero distinto :mueveojos
 
Escrito originalmente por The Panther
Yo la primera vez que oí la expresión "la concha de tu madre" casi me muero de la risa. :lol:

Es curioso, hablamos el mismo idioma, pero distinto :mueveojos

¿y que me dices de huevones? ¿o chingar? jajaja en Español chingar es robar, asi que si alguien quiere que le chingue que me enseñe primero la cartera, :meparto: :meparto: :meparto: ;)
 
:meparto: :meparto: :meparto: :D LO QUE ES LA CULTURA YEL VOCABULARIO EMPLEADO EN LOS DISTINTOS PAISES .

AUNQUE LO QUE DIJE ESTA FUERA DE CONTEXTO :p :p .


8Ð PERDON
 
Escrito originalmente por The Panther
Yo la primera vez que oí la expresión "la concha de tu madre" casi me muero de la risa. :lol:

Es curioso, hablamos el mismo idioma, pero distinto :mueveojos

:eek: :eek: :eek: :eek: eso que dijiste es muuuuuuuuy feo aca en chile....

lo de webones se usa muchisimo aqui, en forma amistosa, cuando se lo dices a alguien a quien le tienes mucha confianza, y tambien puede ser uno de los peores insultos.....

en fin....yo trato de ser muy neutral cuando escribo, y tambien he aprendido muchas expresiones tanto españolas como mexicanas...:p la que mas me gusta es COJONUDO:D :D :D y tambien cuando dicen que se descojonan:p :p :p
 
Re: Re: Capullo!!

Escrito originalmente por Oscar GbMJ


Eso desde luego Bluelite, pero no somos precisamente nosotros lo que lo modificamos o tenemos frases o palabras "hechas" si no mas vosotros, debido a que en muchos sitios utilizais el llamado "sapanglish" osea intentais españolizar palabras inglesas.

A nosotros los Españoles nos pasa igual, hay post, como por ejemplo los de MJ1952,Janetjackson23 (un saludito,jeje) o mucha otra gente de los que no entiendo la mitad del post, sobre todo por los tiempos de los verbos, que no los empelais apenas....

No generalices... solo los puertoriqueños y los mexicanos usan el Spanglish... en todo caso los extrangeros nos entienden mas a nosotros :rolleyes:

PD: No entiendo eso de los verbos... dame un ejemplo! :ein:



Escrito originalmente por Oscar GbMJ


Y leches significaria algo asi como !!contra!!, no se si lo entiendes, o como !!joder!! (no de hacer el amor,claro) pero mas fino....
[/QUOTE]

Porque me aclaras lo de joder :lol: acaso estoy coginedo contigo (de cojer, no de joder :D) fama de HOT :lol: ;)
 
Última edición:
bLUELITE, lo de los tiempos me refiero por ejemplo, a lo tiempos compuestos de los verbos (he estado, por ejemplo) que estan para algo, jejeje

L de joder te lo aclraba por que joder es follar, y yo me referia a que se uttiliza para quejarte, no vayas a decir a nadie "yo quiero leches contigo" o "yo quiero lechearte mi amolll"" ja ja ja ja

U saludito

PD, ja ja ja , me partoooo....
 
Por cierto, necesito que algún argentino me confirme si la palabra "polla" (con perdón, espero que no salga censurado) significa lotería en Argentina.

Lo digo porque una vez me contó mi padre que un amigo argentino le comentó sin rubor: "Me han dicho que las pollas en España son muy grandes, no como en la Argentina" y el pobre se estaba refiriendo a la lotería :lol: :meparto: :D :borrachín

Lo curioso es que, en ese caso, el Gordo de la Lotería sería "el Gordo de la Polla" :borrachín

Aclaro que en España polla significa pene, rabo, verga, cipote, picha... y así podríamos seguir y seguir... :lol:

Joder, vaya respuesta, creo que es lo más burro que he escrito en mi vida, aunque alguno dirá que no, que he escrito cosas peores :lengua: :borrachín
 
Escrito originalmente por The Panther

Por cierto, necesito que algún argentino me confirme si la palabra "polla" (con perdón, espero que no salga censurado) significa lotería en Argentina.

Si que te veo interesado...:rolleyes:

Escrito originalmente por The Panther

Aclaro que en España polla significa pene, rabo, verga, cipote, picha... y así podríamos seguir y seguir... :lol:

Menuda boquita...;)
 
EXPLICACIÓN SOBRE LA PALABRA CAPULLO:

¿Conocéis los gusanos de seda? Bien. Pues resulta que hay una fase, la de la mariposa, que hacen el capullo. Cuando alguien te dice "eres un capullo" te está diciendo que te falta aún por madurar, es como decirte que eres un "tonto inmaduro".

Distinto es cuando alguien te dice "cómeme el capullo"...en ese caso hace referencia a una parte del cuerpo masculino que se asemeja a los albores del florecimiento de una rosa...:D

Un saludo.
 
Atrás
Arriba