• Cambios en el aspecto y funcionamiento del foro. Ver detalles

Duda sobre "SONY SUCKS" :p

Vamo a vé si me entero....:p

Acabo de leer en un post, que la traducción de Sony Sucks, seria "Sony apesta". Y me he quedao un poco :eek: , mas que nada porque no tengo mucha idea de ingles, (aparte de decir a las guiris "do you want to fuck with me?" o algo asi...:p , o "Michael I Love You":p )

En teoria "suck" es chupar (tambien lo sabia:p ), y "sucker"( no el del Madrid y la Obregon), quiere decir mamon.
Por lo tanto, yo creia que Sony Sucks era "¡ Sony Mamones!":D

Ademas, teniendo en cuenta que "stink" es apestar...pues no le veo el sentido. A ver si algún enterao en la lengua inglesa me lo explica.:D ;)

:angel: 7MJJ
 
bueno angel...que te puedo decir...muchas cosas en el ingles no tienen mayor explicacion...SOLO SON ASI....:eek:

este es un caso...si bien tienes razon en tu analisis, la exprecion ''sucks'' se usa para decir que algo apesta.....simplemente...tambien podrias darle otros significados similares......yo creo que esto es una deformacion de la lengua, un slang o un modismo.....:D :D :D :D


pd: angelito querido...para que fuera ''sony mamones'' tendria que decir ''sony suckers'' y deice sony ''sucks'' en ese caso seria, sony ''mama'':lol: :lol: :lol: :lol: :lol:
 
Última edición:
Escrito originalmente por kary


pd: angelito querido...para que fuera ''sony mamones'' tendria que decir ''sony suckers'' y deice sony ''sucks'' en ese caso seria, sony ''mama'':lol: :lol: :lol: :lol: :lol:

Bueno, en ese caso, esta claro entonces, ya que mama...que Sony me la chupa.:cool: :rolleyes:

Gracias kary, ya sabia que la profe de ingles me iba a echar una mano....;)
 
Habiendo en el foro personas más entendidas que yo en esta materia, casi no me atrevo a intervenir :p

Bueno, la cuestión es que, según entiendo yo, "sucks" quiere decir "apesta" en el sentido de que no mola nada, que da asco... y para decir que algo huele mal (un pescado pasadito :lol: ) se utilizaría lo de "stink", me equivoco? Aunque supongo que también se podrá utilizar "stink" para dar a enterder que algo da asco... pero "this sucks" suena más a slang, como dice kary ;)
 
La verdad es que el inglés en realidad son murmullos sin ningún sentido ni lógica..es una farsa...acaso pensais que los estadounidenses pueden hablar un idioma coherente!:p ;)
 
Bueno vale, gracias tambiena los demas, mas o menos me ha quedao claro....el caso es que es algo malo y ya esta!
 
Atrás
Arriba