AdriMJJ
0
[brillo=yellow]|=| ( ) |_ /=\ :ayos:[/brillo][glow=1]>··················.............................[/glow] Una pequeña duda que tengo desde hace tiempo y por alguna razón nunca la había podido plantear aquí... seguro mis compañeros hideouters argentinos me ayudarán a resolverla y de otros países como Chile también y demás donde se aplique...
El asunto es que he notado en productos y publicidades argentinas que muchas veces el texto que se incluyen en ellas está redactado usando acentos (con tilde) en las sílabas en las que no va (o sí?) pero que corresponden al acento con el que hablan... por ejemplo, la semana pasada vi una especia de chupeta o gomitas de los Simpsons que traen unas tarjeticas y en el empaque decía "Juntá todas las tarjetas" o algo así... "Juntá"... en vez de "Junta" y así varios casos más que he visto.. en publicidades de tv y todo.
Yo entiendo cuál es el sentido de poner esos acentos (tildes) y demás variaciones en las palabras escritas, supongo que para que quien las lea las lea con un acento argentino... pero ahora mi pregunta es ¿eso está bien aceptado allá? sobre todo a nivel académico o formal, porque yo comprendo que cada quien en sus países o regiones hable con un acento particular y con palabras y modos de hablar distintas, pero siempre me ha parecido que al momento de la escritura se deben conservar las reglas básicas, y sobre todo cuando el texto va dirigido a niños, que están en su etapa de aprendizaje.
Claro, yo lo pregunto en mi total ignorancia, a lo mejor no está mal a nivel ortográfico, pero como no lo sé, por eso pregunto ¿Allá se enseña en las escuelas a poner tildes en las sílabas correspondiente al acento hablado? He tratado de leer al respecto y he conseguido información detallada pero bastante confusa para mí :miedo: pero puede que haya entendido que es una manera de conjugar los verbos usando el voceo, pero no sé...
He visto esta información: Español rioplatense - Wikipedia, la enciclopedia libre
pero mientras más lo leo más me confundo... parece que es correcto, y bien, si así lo fuera ¿cómo se enseña todo eso en el colegio? si ya es bastante difícil de niño aprenderse las reglas de acentuación y diptongos y demás como para agregar variaciones de dichas reglas para el voceo y demás consideraciones especiales según la región.
¿¿Alguien me ilumina?? ¿cómo se asimila todo eso en el Colegio? es mi pregunta Chau:bye:
[glow=1]>..................·····························[/glow][shadow=#009900000]y ¡¡¡ viva ||\/|| _|| !!![/shadow]
El asunto es que he notado en productos y publicidades argentinas que muchas veces el texto que se incluyen en ellas está redactado usando acentos (con tilde) en las sílabas en las que no va (o sí?) pero que corresponden al acento con el que hablan... por ejemplo, la semana pasada vi una especia de chupeta o gomitas de los Simpsons que traen unas tarjeticas y en el empaque decía "Juntá todas las tarjetas" o algo así... "Juntá"... en vez de "Junta" y así varios casos más que he visto.. en publicidades de tv y todo.
Yo entiendo cuál es el sentido de poner esos acentos (tildes) y demás variaciones en las palabras escritas, supongo que para que quien las lea las lea con un acento argentino... pero ahora mi pregunta es ¿eso está bien aceptado allá? sobre todo a nivel académico o formal, porque yo comprendo que cada quien en sus países o regiones hable con un acento particular y con palabras y modos de hablar distintas, pero siempre me ha parecido que al momento de la escritura se deben conservar las reglas básicas, y sobre todo cuando el texto va dirigido a niños, que están en su etapa de aprendizaje.
Claro, yo lo pregunto en mi total ignorancia, a lo mejor no está mal a nivel ortográfico, pero como no lo sé, por eso pregunto ¿Allá se enseña en las escuelas a poner tildes en las sílabas correspondiente al acento hablado? He tratado de leer al respecto y he conseguido información detallada pero bastante confusa para mí :miedo: pero puede que haya entendido que es una manera de conjugar los verbos usando el voceo, pero no sé...
He visto esta información: Español rioplatense - Wikipedia, la enciclopedia libre
pero mientras más lo leo más me confundo... parece que es correcto, y bien, si así lo fuera ¿cómo se enseña todo eso en el colegio? si ya es bastante difícil de niño aprenderse las reglas de acentuación y diptongos y demás como para agregar variaciones de dichas reglas para el voceo y demás consideraciones especiales según la región.
¿¿Alguien me ilumina?? ¿cómo se asimila todo eso en el Colegio? es mi pregunta Chau:bye:
[glow=1]>..................·····························[/glow][shadow=#009900000]y ¡¡¡ viva ||\/|| _|| !!![/shadow]