• Cambios en el aspecto y funcionamiento del foro. Ver detalles

A ustedes los imitadores de michael les gusta?

Claro, lo que vienen siendo las variantes del idioma según la zona del territorio en cuestión: los dialectos.

pd: este offtopic está pidiendo un post propio, ¿no creéis? ejeje!
En realidad no, aquí no hay dialectos como por ejemplo el catalán en España. Aquí se habla castellano en todas las provincias. Salvo las lenguas indígenas pero ellos no están integrados en la sociedad común argentina, quiero decir ellos no viven entre nosotros tienen comunidades en territorios asignados.
 
He puesto esto en el tema de articulos de prensa, pero ya que habla de imitaciones, lo pongo aquí. Que os parece esta imitadora?:

Si es esta misma que participo en el God Talent España 2019, el jurado le dio con un caño.

 
Estamos en la misma porque todo el mundo piensa que todos los argentinos hablan como los porteños es decir de Bs As y yo también te invito a escuchar al resto del país que no es sólo Bs As, yo por ejemplo soy del norte de Argentina, hay acentos mendocinos, cordobeses, misioneros y los del norte como yo que soy de la Provincia de Salta y quizás para ustedes todos suenen iguales, pero para nosotros no y nos reconocemos muy bien.
Escussi bro', pero por mi parte en ningún momento he dicho que todos los argentinos,-al igual que mexicanos, peruanos, ecuatorianos,...-habléis igual en todo el país. Me he limitado pues a poner un sketch de humor en el que se reproduce un cierto acento argentino, el estándar porteño que es el que mas se conoce fuera de Argentina; y ese estándar llevado a España vendría a ser el vallisoletano, (de Valladolid) en cuanto tal acento estándar pues el origen de este idioma (en el término concreto de castellano es este porque nace en esa zona de este país: Castilla=.
 
Ok, pero lo dije de esa forma en base al comentario de Pussy.
No lo pillo: en qué sentido dices que lo he referido en mi comment anterior:rolleyes:, de hecho son dos conceptos bien diferenciados: un idioma es lo que es, y en ninguna acepción de tal término se considera dialecto. O sea no son sinónimos.


"Echando un vistazo más de cerca a las diferencias más marcadas entre idiomas y dialectos encontramos que un idioma es propio de un país, y un dialecto, variante del idioma y es específico de una región; un idioma tiene formas escritas estandarizadas y un dialecto existe principalmente de manera oral".

pd: ¡bah!, pasando de poner un post ad hoc ¿no? Como pasa en otras ocasiones- y dado que además no es un posts de los mas relevantes y la participación en general viene siendo baja- podemos combinar ambos temas sin problemo, ejeje!
 
Última edición:
No lo pillo: en qué sentido dices que lo he referido en mi comment anterior:rolleyes:, de hecho son dos conceptos bien diferenciados: un idioma es lo que es, y en ninguna acepción de tal término se considera dialecto. O sea no son sinónimos.


"Echando un vistazo más de cerca a las diferencias más marcadas entre idiomas y dialectos encontramos que un idioma es propio de un país, y un dialecto, variante del idioma y es específico de una región; un idioma tiene formas escritas estandarizadas y un dialecto existe principalmente de manera oral".
Lo que quise decir es que me guie por lo que vos dijiste, yo como integrante de otro pais no tengo por que saber si el catalan es un dialecto o una lengua, asi como ustedes tampoco en lo que respecta a como se habla en mi pais.
Supuse (mal) a que cuando te referias a dialecto tambien incluia tu pais. Solo eso, una confusion nada mas y sin mas trascendencia que esa.
 
Escussi bro', pero por mi parte en ningún momento he dicho que todos los argentinos,-al igual que mexicanos, peruanos, ecuatorianos,...-habléis igual en todo el país. Me he limitado pues a poner un sketch de humor en el que se reproduce un cierto acento argentino, el estándar porteño que es el que mas se conoce fuera de Argentina; y ese estándar llevado a España vendría a ser el vallisoletano, (de Valladolid) en cuanto tal acento estándar pues el origen de este idioma (en el término concreto de castellano es este porque nace en esa zona de este país: Castilla=.
Entendi perfectamente lo que quisiste decir, pero muchas veces se hacen bromas que no resultan graciosas para los que las reciben.
Te doy un ejemplo aqui en mi pais a los que nos son porteños ( es decir de Capital Federal) les molesta que siempre que se se dirigen a los Argentinos hagan bromas con el acento porteño, porque Capital Federal es una infima parte de Argentina.

Es lo mismo que si yo te tirara un chiste gallego, a vos que no se de que parte de España sos y te caiga mal (con toda la razon), porque aqui en Argentina a todos los que son españoles les dicen gallegos y hacen miles de chistes con eso.
 
Lo que quise decir es que me guie por lo que vos dijiste, yo como integrante de otro pais no tengo por que saber si el catalan es un dialecto o una lengua, asi como ustedes tampoco en lo que respecta a como se habla en mi pais.
Supuse (mal) a que cuando te referias a dialecto tambien incluia tu pais. Solo eso, una confusion nada mas y sin mas trascendencia que esa.
Es que cuando hablo de dialecto, también me refiero a mi país, de hecho cada comunidad autónoma: Andalucía, Castilla León,...tiene uno: amén de los cuatro idiomas oficiales junto al castellano: gallego, catalán y vasco. Ahí tienes ese bit de culturilla general ya de paso por si te interesa.

De hecho las variantes del español en latinoamerica-válidas en sí mismas por supuesto-son dialectos del castellano estándar al que aludí.

pd: buen rollito (good vibes) man que te percibo algo ofuscado, solo debatimos, u know.

pd": la diferencia entre dialecto e idioma sí tiene trascendencia pues- mas allá de definir cada cosa de manera correcta, algunos -en este país-utilizan su desconocimiento al respecto para decir por eje con el cansino tema de la independencia catalana (que personalmente me la trae al pairo) los que se posicionan en contra de tal, dicen que no se vengan tan arriba (los catalanes) porque el catalá -según ellos-no es un idioma ergo no cumplen- por así decir -uno de los requisitos esenciales para considerarse un territorio independiente. Y se quedan tan anchos.
 
De hecho las variantes del español en latinoamerica-válidas en sí mismas por supuesto-son dialectos del castellano estándar al que aludí.

pd: buen rollito (good vibes) man que te percibo algo ofuscado, solo debatimos, u know.
Es que cuando hablo de dialecto, también me refiero a mi país, de hecho cada comunidad autónoma: Andalucía, Castilla León,...tiene uno: amén de los cuatro idiomas oficiales junto al castellano: gallego, catalán y vasco. Ahí tienes ese bit de culturilla general ya de paso por si te interesa.

No para nada no es enojo, es mas te tome de ejemplo pensando que tambien lo abacaba, por el comentario que me hizo otra usuario, aclarando lo del idioma catalan
 
Es que cuando hablo de dialecto, también me refiero a mi país, de hecho cada comunidad autónoma: Andalucía, Castilla León,...tiene uno: amén de los cuatro idiomas oficiales junto al castellano: gallego, catalán y vasco. Ahí tienes ese bit de culturilla general ya de paso por si te interesa.

De hecho las variantes del español en latinoamerica-válidas en sí mismas por supuesto-son dialectos del castellano estándar al que aludí.

pd: buen rollito (good vibes) man que te percibo algo ofuscado, solo debatimos, u know.

pd": la diferencia entre dialecto e idioma sí tiene trascendencia pues- mas allá de definir cada cosa de manera correcta, algunos -en este país-utilizan su desconocimiento al respecto para decir por eje con el cansino tema de la independencia catalana (que personalmente me la trae al pairo) los que se posicionan en contra de tal, dicen que no se vengan tan arriba (los catalanes) porque el catalá -según ellos-no es un idioma ergo no cumplen- por así decir -uno de los requisitos esenciales para considerarse un territorio independiente. Y se quedan tan anchos.
No te olvides del bable.
 
Entendi perfectamente lo que quisiste decir, pero muchas veces se hacen bromas que no resultan graciosas para los que las reciben.
Te doy un ejemplo aqui en mi pais a los que nos son porteños ( es decir de Capital Federal) les molesta que siempre que se se dirigen a los Argentinos hagan bromas con el acento porteño, porque Capital Federal es una infima parte de Argentina.

Es lo mismo que si yo te tirara un chiste gallego, a vos que no se de que parte de España sos y te caiga mal (con toda la razon), porque aqui en Argentina a todos los que son españoles les dicen gallegos y hacen miles de chistes con eso.
A ver, el sketch de humor que puse no pretende para nada hacer mofa del acento estándar argentino: porteño, simplemente lo utiliza porque el personaje que interpreta es de una adivina argentina, sin mas.
Personalmente por cierto, no me hacen gracia ningun chiste del tema que como base tenga algun estereotipo de gancho para hacer reir, léase: chistes de mariquitas, de hombres versus mujeres, de gangosos, etc, etc,... incluidos los de "gallegos" en su acepción global de español.

pd: precisamente mi humor preferido es el blanco el que no recurre a zaherir a nadie, reirse a costa de, de nuevo en el post de Mis héroes del humor hablo sobre ello.
 
A ver, el sketch de humor que puse no pretende para nada hacer mofa del acento estándar argentino: porteño, simplemente lo utiliza porque el personaje que interpreta es de una adivina argentina, sin mas.
Personalmente por cierto, no me hacen gracia ningun chiste del tema que como base tenga algun estereotipo de gancho para hacer reir, léase: chistes de mariquitas, de hombres versus mujeres, de gangosos, etc, etc,... incluidos los de "gallegos" en su acepción global de español.

pd: precisamente mi humor preferido es el blanco el que no recurre a zaherir a nadie, reirse a costa de, de nuevo en el post de Mis héroes del humor hablo sobre ello.
Estamos de acuerdo
 
Es que cuando hablo de dialecto, también me refiero a mi país, de hecho cada comunidad autónoma: Andalucía, Castilla León,...tiene uno: amén de los cuatro idiomas oficiales junto al castellano: gallego, catalán y vasco. Ahí tienes ese bit de culturilla general ya de paso por si te interesa.

De hecho las variantes del español en latinoamerica-válidas en sí mismas por supuesto-son dialectos del castellano estándar al que aludí.

pd: buen rollito (good vibes) man que te percibo algo ofuscado, solo debatimos, u know.

pd": la diferencia entre dialecto e idioma sí tiene trascendencia pues- mas allá de definir cada cosa de manera correcta, algunos -en este país-utilizan su desconocimiento al respecto para decir por eje con el cansino tema de la independencia catalana (que personalmente me la trae al pairo) los que se posicionan en contra de tal, dicen que no se vengan tan arriba (los catalanes) porque el catalá -según ellos-no es un idioma ergo no cumplen- por así decir -uno de los requisitos esenciales para considerarse un territorio independiente. Y se quedan tan anchos.
El tener idioma propio no quiere decir que haya que ser independiente. Ahí tienes Belgica, Suiza, Canadá... incluso Francia.
 
Atrás
Arriba