Escrito originalmente por kary
la verdad es que no me ha gustado nada tu post, no se porque hablas como "dueño de la verdad", diciendo que como se hace en españa es como se " deberia" hacer...8Ð
esta bien que las cosas se ajusten a las necesidades de las personas, y si la gente de españa requiere que las peliculas sean dobladas, esta muy bien. pero eso no quiere decir de ninguna manera que asi" deban" ser las cosas......
Kary, parece ser que no me has entendido bien.
He dicho que en España, gracias a dios, tenemos las 2 opciones, verla en version original y verla doblada. Y eso es como porsupuesto pienso que tiene que ser, las 2 opciones, aqui podemos elegir.
Por cierto, y las peliculas en version original las podemos ver sin subtitulos, yo si quiero ver una pelicula en version original lo que menos quiero es estar leyendo "cartelitos", que ademas de ser muy incomodos y hacer que te pierdas la mayoria de imagenes y detalles de la pelicula, es un estorbo hay en medio de la pantallita y una manera de estropear la imagen de la cinta.
Por otra parte estoy completamente de acuerdo con Elecktrica

y tambien en parte con Galahat.
Yo he visto doblajes de algunos paises de sudamerica y es "para partirse de risa", es logico que estando alli prefirais siempre las peliculas en version original, pero acordaros que no son los mismos doblajes que se hacen en España, ni por asomo.
Por cierto Bluelite, ¿que los latinos vocalizais mas y os entienden mas los extranjeros?:meparto: :meparto: :meparto: :meparto: :meparto: , que chiste mas malo, a ver si ahora los alumnos van a hablar mas correctamente que los profesores:meparto: :meparto: , el unico idioma castellano puro es el de Castilla, el de España, que es su cuna, pero yo mas que al acento me referiria a las palabras (de echo hay mucha gente en el foro que escribe que no le entiendo muchas cosas), tambien modificais muchas acepciones de palabras.
En pronunciacion te voy a poner solo algunos ejemplos. En las palabras que tienen terminacion en "cion" "ciones",etc........vosotros la c la pronuncias s y la c se pronuncia c (basta con escuchar las canciones, que se yo, de Luis Miguel) y eso es un fallo linguistico, y podria poner mas casos, pero no quiero extenderme mucho.....
Yo no digo que unos sean mejores que otros por eso ni nada por el estilo, pero eso si, nadie puede decir algo como que "a los sudamericanos vocalizamos mas y se nos entiende mejor" porque es completamente absurdo.
Pasa igual con el Ingles, podeis entender mas el Ingles de USA que el de Inglaterra o Irlanda (cosa que me extraña mogollon a no ser que os acostumbraseis asi, ya que por ejemplo el ingles de Texas es tan malo que yo necesitaria traductor) pero nunca podrias decir que es mas correcto, ya que obviamente la cuna del ingles es Inglaterra.
Un saludito