Me encantaría tener la traducción de este libro. Me uno a la petición. Se agradece 
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Nota: This feature may not be available in some browsers.
A mí me costó mucho dar con el libro, para descargarlo gratuitamente. Finalmente, otra persona del foro encontró un enlace gratuito, que ahora no funciona y me lo descargué.
Empecé a traducirlo el año pasado. Voy por el capítulo 10, aunque lo tengo algo aparcado hasta tener tiempo. Pero si alguien decide seguir con la traducc., seguro que es mejor que la mía.
Mil gracias guapa. Tienes un privado![]()
ÚLTIMAS NOTICIAS
Bueno, solo deciros que las correcciones del libro ya están en marcha. Vamos por el 2º capi (incluídas las críticas al libro, nota de autora y prólogo), no es mucho, pero que sepais que estamos con ello, eso sí, vamos lentas como caracoles, pero con toda la minuciosidad del mundo. Así que armaros de paciencia.
ÚLTIMAS NOTICIAS
Begotadas, mi niña, si necesitamos un cable, igual te llamamos a filas más adelante. Ten preparado el equipo de emergencia. ¡Gracias por la propuesta!
A sus órdenes mi general, señor sí señor!!!! lo haré encantada..
Contad conmigo también para lo que necesitéis: traducción, maquetación, vamos, lo que os haga falta.
Besos,
Mábel
Mábel es muy buena en esto y ya tiene experiencia.....sería un fichaje estrella!!! Os la recomiendo![]()
ÚLTIMAS NOTICIAS
Alesiha y yo os comunicamos que el libro de Afrodita va viento en popa.
Sin embargo, teníamos una idea que es aún mejor; digamos que queremos hacer un "pack" con el libro y otro trabajo complementario.
Etábamos discutiendo cómo poder llevarlo a la práctica, ya que ahora mismo, ambas nos encontramos un poco saturadas, tanto por el libro de Afrodita como por otros trabajos pararelos que nada tienen que ver.
Al ver que algunas os habeis ofrecido a echar un cable, creemos que ha sido una especie de señal para poder llevar nuestro proyecto a cabo en cuanto al "pack".
Por tanto, se hace saber que Begotadas, Mariate y Hamons probablemente sean llamadas a filas.....
Por tanto, se hace saber que Begotadas, Mariate y Hamons probablemente sean llamadas a filas.....
hasta el capi 10 no encontré nada realmente complicado a pesar de tener sistemas jurídicos tan diferentes.
A mí me costó mucho dar con el libro, para descargarlo gratuitamente. Finalmente, otra persona del foro encontró un enlace gratuito, que ahora no funciona y me lo descargué.
Empecé a traducirlo el año pasado. Voy por el capítulo 10, aunque lo tengo algo aparcado hasta tener tiempo. Pero si alguien decide seguir con la traducc., seguro que es mejor que la mía.
Yo lo he traducido entero, pero aún estoy con las correciones, he repasado hasta el capítulo 6, hay algunas expresiones que no consigo entender y mucho vocabulario jurídico, asi es que voy muy despacio... Si alguien puede echar una mano, seria genial para que todos lo tengamos en español..
Me parece una genial idea que estéis en ello; yo no me ofrezco a ayudar por falta de tiempo y porque me gustaría que el poco del que disponga pueda concentrarlo en seguir al máximo de mis posibilidades lo inminente ...
Por si os sirve de algo os pongo este glosario de términos jurídicos que aparece en la página de "Los Angeles Superior Court":
http://www.lasuperiorcourt.org/courtnews/Uploads/14200972484357MediaGlossary-pdf_Layout1.pdf
----------------------
Court News: High Profile Document List
...........
Yo les pediría de la manera mas amable, que si por favor lo han traducido me dieran un enlance de verdad se los agradecería