• Cambios en el aspecto y funcionamiento del foro. Ver detalles

Reedición libro "CONSPIRACY" Aphrodite Jones

A mí me costó mucho dar con el libro, para descargarlo gratuitamente. Finalmente, otra persona del foro encontró un enlace gratuito, que ahora no funciona y me lo descargué.

Empecé a traducirlo el año pasado. Voy por el capítulo 10, aunque lo tengo algo aparcado hasta tener tiempo. Pero si alguien decide seguir con la traducc., seguro que es mejor que la mía.

Mil gracias guapa. Tienes un privado ;);)

bufff!! chicas....se me han enjuagado los ojos al leer esto, me gustaría aportaros lo poco que pueda de ayuda....me encantaría. Si me necesitais dadme un toque, haré lo que pueda encantada;)
 
ÚLTIMAS NOTICIAS

Bueno, solo deciros que las correcciones del libro ya están en marcha. Vamos por el 2º capi (incluídas las críticas al libro, nota de autora y prólogo), no es mucho, pero que sepais que estamos con ello, eso sí, vamos lentas como caracoles, pero con toda la minuciosidad del mundo. Así que armaros de paciencia.

Eso si, es un libro MUY CRUDO.

Begotadas, mi niña, si necesitamos un cable, igual te llamamos a filas más adelante. Ten preparado el equipo de emergencia. ¡Gracias por la propuesta!

Arielallo: tú vas a ser el único que va a pagar, jajaja, por decir que no te importaría. Vete preparando la pasta. Las negociaciones serán duras.
 
Última edición:
ÚLTIMAS NOTICIAS

Bueno, solo deciros que las correcciones del libro ya están en marcha. Vamos por el 2º capi (incluídas las críticas al libro, nota de autora y prólogo), no es mucho, pero que sepais que estamos con ello, eso sí, vamos lentas como caracoles, pero con toda la minuciosidad del mundo. Así que armaros de paciencia.

Gitana y aleisha, gracias, gracias y gracias!!

Me alegro de que ya lo tengais todo más o menos controlado (cosa que no es fácil) pero de todas formas contad conmigo si os hace falta, aunque sea para la maquetación o el diseño.

Un Saludo!!
 
Soy nueva en esto de los Blog en Internet y desconozco cosas. Pero gustaría tener una copia en español, me uno a la petición . Gracias
 
Última edición:
Contad conmigo también para lo que necesitéis: traducción, maquetación, vamos, lo que os haga falta.
Besos,
Mábel
 
Yo de ingles justito...
Y si decís por ahí que los primeros capítulos son complicados ya no quiero ni imaginármelo jeje
Así que si algún día subís la traducción no sabría como agradecéroslo jeje
Muchas gracias! ^_^
 
ÚLTIMAS NOTICIAS


Begotadas, mi niña, si necesitamos un cable, igual te llamamos a filas más adelante. Ten preparado el equipo de emergencia. ¡Gracias por la propuesta!

A sus órdenes mi general, señor sí señor!!!! lo haré encantada..


Contad conmigo también para lo que necesitéis: traducción, maquetación, vamos, lo que os haga falta.
Besos,
Mábel

Mábel es muy buena en esto y ya tiene experiencia.....sería un fichaje estrella!!! Os la recomiendo ;)
 
ÚLTIMAS NOTICIAS

Alesiha y yo os comunicamos que el libro de Afrodita va viento en popa.

Sin embargo, teníamos una idea que es aún mejor; digamos que queremos hacer un "pack" con el libro y otro trabajo complementario.

Etábamos discutiendo cómo poder llevarlo a la práctica, ya que ahora mismo, ambas nos encontramos un poco saturadas, tanto por el libro de Afrodita como por otros trabajos pararelos que nada tienen que ver.

Al ver que algunas os habeis ofrecido a echar un cable, creemos que ha sido una especie de señal para poder llevar nuestro proyecto a cabo en cuanto al "pack".

Por tanto, se hace saber que Begotadas, Mariate y Hamons probablemente sean llamadas a filas.....
 
ÚLTIMAS NOTICIAS

Alesiha y yo os comunicamos que el libro de Afrodita va viento en popa.

Sin embargo, teníamos una idea que es aún mejor; digamos que queremos hacer un "pack" con el libro y otro trabajo complementario.

Etábamos discutiendo cómo poder llevarlo a la práctica, ya que ahora mismo, ambas nos encontramos un poco saturadas, tanto por el libro de Afrodita como por otros trabajos pararelos que nada tienen que ver.

Al ver que algunas os habeis ofrecido a echar un cable, creemos que ha sido una especie de señal para poder llevar nuestro proyecto a cabo en cuanto al "pack".

Por tanto, se hace saber que Begotadas, Mariate y Hamons probablemente sean llamadas a filas.....


Señales?? has dicho señales??? pues nada...las señales hay que seguirlas....yo les hago mucho caso, así que aquí estoy :ven: y como se acerca semana santa y me quedo en casita...ay, que ilusión me hace!!!. Espero estar a la altura.
 
Me parece una genial idea que estéis en ello; yo no me ofrezco a ayudar por falta de tiempo y porque me gustaría que el poco del que disponga pueda concentrarlo en seguir al máximo de mis posibilidades lo inminente ...
hasta el capi 10 no encontré nada realmente complicado a pesar de tener sistemas jurídicos tan diferentes.

Por si os sirve de algo os pongo este glosario de términos jurídicos que aparece en la página de "Los Angeles Superior Court":

http://www.lasuperiorcourt.org/courtnews/Uploads/14200972484357MediaGlossary-pdf_Layout1.pdf

----------------------

http://www.lasuperiorcourt.org/cour...ray&casenum=SA073164&date=2010-05-04 10:54:51


...........
 
Última edición:
Chicas se me hace genial...les agradeceria mucho que si lograran traducirlo...yo estoy de vacaciones y pues ahi mas o menos le hago al ingles...si necesitan algo pues porfa avisenme...porque le verdad si me interesa leerlo..Bueno chicas gracias¡¡ Se les agradece¡¡
 
A mí me costó mucho dar con el libro, para descargarlo gratuitamente. Finalmente, otra persona del foro encontró un enlace gratuito, que ahora no funciona y me lo descargué.

Empecé a traducirlo el año pasado. Voy por el capítulo 10, aunque lo tengo algo aparcado hasta tener tiempo. Pero si alguien decide seguir con la traducc., seguro que es mejor que la mía.

Yo lo he traducido entero, pero aún estoy con las correciones, he repasado hasta el capítulo 6, hay algunas expresiones que no consigo entender y mucho vocabulario jurídico, asi es que voy muy despacio... Si alguien puede echar una mano, seria genial para que todos lo tengamos en español..

Yo les pediría de la manera mas amable, que si por favor lo han traducido me dieran un enlance de verdad se los agradecería
 
Me parece una genial idea que estéis en ello; yo no me ofrezco a ayudar por falta de tiempo y porque me gustaría que el poco del que disponga pueda concentrarlo en seguir al máximo de mis posibilidades lo inminente ...


Por si os sirve de algo os pongo este glosario de términos jurídicos que aparece en la página de "Los Angeles Superior Court":

http://www.lasuperiorcourt.org/courtnews/Uploads/14200972484357MediaGlossary-pdf_Layout1.pdf

----------------------

Court News: High Profile Document List


...........

Gracias, NIÑA (;))

La verdad es que de momento, la correspondencia entre sus términos jurídicos y los nuestros, lo llevamos bastante bien. Pero nunca está de más poder consultarlo directamente con la Corte Superior de LA. Me pongo el enlace en favoritos para echar mano de él.

Yo les pediría de la manera mas amable, que si por favor lo han traducido me dieran un enlance de verdad se los agradecería

El libro está completamente traducido. Estamos con las correcciones y haciendo otro trabajo relacionado con él que probablemente irá junto con el libro.

Cuando lo terminemos, lo colgaremos para que todo el que quiera descargarlo, pueda hacerlo. Pero ahora mismo, no hemos terminado con él, así que por favor, paciencia. Aún nos llevará un tiempo.
 
Chicas, muchas gracias por vuesto trabajo en las traducciones que haceis, la verdad es que os pegais unos buenos curros para que los que no tenemos mucho nivel en ingles podamos estar informados,siempre estais al pie del cañon .....muchisimas gracias por vuestro esfuerzo.....L.O.V.E
 
Atrás
Arriba